miercuri, 6 septembrie 2023

Cum se pronunță: PeiPol sau PeiPal? Risaivăr sau risivăr?

Cum se pronunță: PeiPol sau PeiPăl? Risaivăr sau risivăr?





Pentru că am o problemă cu unele cuvinte intrate în limba română de mulți ani în forma lor originală, dar pronunțate incorect la noi, m-am gândit că este util să scriu acest articol. 

1. Am scris așa cum se aude. De fapt, m-am referit la doi termeni intrați în limba română prin filiera engleză. Mai întâi, cuvântul receptor, care în engleză se scrie receiver, e unul din termenii care s-a împământenit la noi cu forma greșită [risaivăr] în loc de [risivăr] cum este corect. Cer scuze celor care cunosc alfabetul fonetic, am scris cu ă, și nu cu acel semn fonetic specific sunetului ă, pentru că nu știu cum să inserez aici simbolurile fonetice și pentru că în prezent - nu știu de ce - la școală nu se mai obișnuiește să se predea și să se ceară elevilor să învețe acel alfabet fonetic, care ajută în pronunția corectă a oricărei limbi și, drept urmare, nu prea știu cine ar înțelege mare lucru din scrierea fonetică azi.

Dar să revenim. Așadar, RISIVĂR și nu risaivăr. Nu că zic eu așa. Nu că știu asta prin natura profesiei mele. Ci pentru că așa este, și când nu ești sigur pe ceva, verifici. De data asta mister Google este locul ideal unde găsim ajutor fonetic. Ați observat că pe google translate există sub chenarul textului (de) tradus iconița pentru difuzor. Dacă dați click pe ea, auziți modul în care se pronunță corect orice cuvânt.

Pentru receiver: https://translate.google.ro/?hl=ro&tab=wT#ro/en/receptor

2.  Mulți români au un cont bancar virtual pe site-ul PayPal. Când vorbesc despre el, pronunță, greșit, [pei pol], și asta am auzit-o inclusiv la televizor. Corect este PEI PAL - ascultați pe google (click pe iconita-difuzor din dreapta): https://translate.google.ro/?hl=ro&tab=wT#ro/en/Paypal

3. Alt termen care desemnează o marcă și pe care nu l-am auzit niciodată pronunțat corect în România: Pall Mall. Nu se citește [pol mol] ci PAL MAL. I-auziți aici: https://translate.google.ro/?hl=ro&tab=wT#ro/en/pall%20mall

4. Și încă un cuvânt. Orașul Montreux din Elveția. Am auzit o ghidă turistică și un profesor de geografie pronunțând [Montro]. Ei, bine, nu se pronunță așa. Ci... sunetul "o" final pronunțat ca în cuvântul "bleu": https://translate.google.ro/?hl=ro&tab=wT#fr/ro/Montreux

Clickul îl dați pe iconița-difuzor de la limba engleză, respectiv franceză (pentru că altfel, veți auzi că Montreux se citește cum se scrie :)) )




Dacă ți-a plăcut, dă mai departe!

Facebook Share pin








Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Acest site si părțile terțe folosesc cookies pentru funcționarea lui, dar nu stocăm, nu permitem vânzarea și nu analizăm link-urile lăsate în formularul de comentarii.